Va zi bihan (et sa traduction française)
Le maire et les cloches / Ar
mear hag ar c'hleier
Jean le bon gars / Yann ar paotr
mat
La corrida de Bilbao / Korrida
Bilbao
Perrin hag podad lez (La laitière et le
pot au lait)
Ar c'has, ar gaerel hag ar lapin (Le chat la belette
et le petit lapin)
Al leon, ar bleiz hag al louarn (Le lion, le loup
et le renard)
Yann ar c'here hag ar arc'hantour (Le savetier
et le financier)
Ar maro hag an den koz var e dremenvan (La mort
et le mourant)
Il traduisit (interprétation) les Fables de La Fontaine en Breton
et écrivit des monologues - Yann ar Paotr mat
- Ar mear hag ar c'hleier
- Korrida Bilbao
"C'est du pris sur le vif, du gaulois, du celte, du vrai d'hier, d'aujourd'hui.
C'est du Plouguin par-dessus tout... Cela fait les délices de tous
les bretonnants" (Chanoine Elies)
Ses chansons étaient chantées dans tout le Léon.
Il est enterré à Plouguin; sa tombe se trouve adossée à la chapelle de Saint Pirrig.
Les monologues suivants, récemment traduits, sont destinés
à être racontés. Ils sont écrits en Breton,
langue essentiellement orale, riche en subtilités (et en jurons
intraduisibles, mais pitoresques! ) que la traduction en Français
est incapable de restituer. Il a paru intéressant d'en donner, malgré
tout, une idée aux non-bretonnants.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ Retour début de page
Ar mear hag ar c'hleier
Paotr Tréouré
Eun dervez Jerôm, ar mear bras,
Beza gwall-vrudet a c'hoantaas;
Deut mat oa gant an hailhouned:
N'oa ket awalc'h diouz e glevet.
Setu ar Pabor d'e bluenn,
Ha distaga eun tamm lezenn.
Selaouit mat, eur mear biskoaz
Seurt foultren lezenn ne zofas;
"Me a zo Mear, hag ez oun,
Mear, hag Eskob, ha Persoun,
Me n'em eus na mestr, na roue,
Na kount da renta da zoue.
"En va farrez, den na finvo
Nemet kounje a c'houlenno.
Aman ne drouzo ki na kaz,
Nemet gant aotre ar Mear bras.
"Selaouit holl, hag e klevfot.
Piou eo perc'henn an tour-ribot ?
En iliz koulz hag-en ti-kear
Piou eo ar mestr nemet ar Mear ?
"Me a zo mestr d'ar veleien,
D'ar c'hloc'her ha d'ar ganerien;
Me a zo mestr d'ar c'hadoriou,
D'ar varvskaoun, d'ar c'hantoloriou
"Aotrou persoun,- ar paotr Jerôm
A zesko d'eoc'h an "Te deum",
A zesko d'eoc'h taoler goustad
Dour binniget war e zilhad!...
"Ha c'houi, kleier, sakrondeien,
Krogit start en ho pazoulenn:
Adalek hirio, dizamant,
E vralloc'h de bep badiziant.
"Sonit ho tri, hag it en dro
Ken a strako, ken a zaono,
Sonit ho tri, sonit skiltrus,
Araok ha goude 'n Angelus !
"Gant ho sparlou ma teu gwigour!
Me gaso d'eoc'h va sekretour;
Hennez a eolio d'eoc'h hep trouz
Hoc'h izili, gant e fri louz.
"Sonit ho tri evit netra;
Ar persoun en deus peadra;
Digant tud ar c'houarnamant
E reseo eun toullad arc'hant !
"Sonit ho tri, ma teuy buan
War va bruched eun tamm ruban;
Ar groaz enor, pe ar bourrenn
A yafe brao d'am chiletenn !
"Ha sonit krenv, hag hep gina !
Aze n'eus ket da varc'hata;
Ma chomit re hir da dortal,
Me rayo d'eoc'h "prosez-verbal".
Jerôm a dride gant ar joa:
Graet oa e lezenn -hag ez oa;
Dizale ' voe lezenn ar Mear
Staget gant yod ouz an ti-kear...
Allaz, allaz, kamaraded,
Joa Jerôm ' deus ket padet :
Kerkent ar c'hleier penfollet
Er garidou ' zo dirollet.
Strinkal a reont o lost en ear
Ken a strafuilh an aotrou Mear:
Seni a reont ken didruez,
Ma kren ar Mear 'vit e vuhez!
Eur c'hloc'h a strink e vazoulenn
Da Jerôm geaz war e empenn;
Ema diskaret an Aotrou,
Ema ridet e garvellou.
"Set' ama, 'vad, eun abadenn!"
Eme an holl er vourgadenn;
"Maro Jerôm! al Aotrou Mear!
"Maro Jerôm, e kreiz e c'hloar! "
Antronoz, d'e gas d'ar vered,
Na kaonv na glaz na voe sonet;
Ar c'hleier ne reant mui din-daon,
O zri oant faout 'z ar penn d'an traon!
Setu va Jerôm, 'vel eur c'hi,
Taloet war e benn en toul pri;
Ha iao var eün da di Zatan,
War e gov ha war e graban.
"-Sell ' piou z' aman! 'me Lusifer;
"N'eo ket te eo paotr ar c'hleier ?...
"Ma 'z eus kleier, paotr, en da vro,
"Aman 'z eus unan trec'h d'ezo;
"En ifern aman 'z eus eur c'hloc'h
"Ken bras hag eun ti, ha brasoc'h.
"Breman, sell! 'vit da binijenn,
"Kea d'e vrala da virviken."
Setu kondaonet Jerôm geaz
Da vralla ha da vralla c'hoaz...
(Betek, moarvad, ma torro e gloc'h ?)
Tomm ' vo d'e ler, m'hen asur d'eoc'h !
Hag ema eno noz ha deiz,
O tanfoueltri a-zehou, a-gleiz,
O trei, o lamet, o chacha...
Hag o pec'hi, na petra 'ta !
Kaer en do rampa, dirampa,
Lamet ha roc'hat ha chacha,
Strinkal en ear e gilhourou,
Gwasoc'h eget an holl diaoulou,
N'eus forz pegement e rampo,
Biken ar c'hloc'h-ze ne faouto !
Ah ! Set' aze c'hoari "m'ho tesko" !
-------------------------------------------------------------------------------------
Retour début de page
Le maire et les cloches (monologue en breton)
Paotr Tréouré
Un jour Jérôme , le maire
Désira se faire apprécier,
Il était bien vu par les garnements
Ce n'était pas suffisant d'après ses dires.
Voilà notre homme à sa plume
Décrétant sa loi.
Ecoutez bien, jamais un maire
Telle loi ne rédigea
"Je suis maire; maire je le suis
Maire évêque et curé
Je n'ai ni maître ni roi
Pas de compte à rendre à Dieu
Dans ma commune, personne ne bougera
Sauf autorisation il demandera
Ici ne crieront ni chiens ni chats
Sans mon autorisation.
Qui est le propriétaire du clocher
A l'église comme à la mairie
Qui est le maître si ce n'est le maire
Je suis le maître des prêtres
Du bedeau et des chantres
Je suis le maître des chaises
Du corbillard, des chandeliers
"Monsieur le Recteur - Le gars Jérôme
Vous apprendra le Te Deum
Vous apprendra à manier le goupillon
Pour bénir mes vêtements
"Et vous les cloches Sakroudein !
Prenez bien dans votre battant
Dès aujourd'hui sans arrêt
Vous sonnerez à chaque baptême
Sonnez toutes les trois, allez
Et tournez jusqu'à rompre,
Sonnez toutes les trois ;sonnez
Avant et après l'angélus
Les montants s'ils viennent à grincer
Mon secrétaire vous huilera sans bruit
Sonnez toutes les trois gratuitement
Le recteur reçoit le nécessaire du gouvernement
Sonnez toutes les trois pour que vienne au plus vite
A mon revers un bout de ruban
La croix du mérite ou la Légion d'honneur
Iront bien sur mon veston
Sonnez fort sans rechigner
Là il n'y a pas à marchander
Si vous hésitez trop longtemps
Je vous dresserai procès-verbal
Jérome sautait de joie
La loi était rédigée et bien rédigée
Sans tarder la loi du maire
Sera affichée en mairie
Hélas, Hélas camarades,
La joie de Jérôme fut de courte durée
Sitôt les cloches en volée
Dans le clocher s'emballent
Elles sonnent le bâttant en l'air
Si épouvantable que le maire tremble pour sa vie
Une des cloches se détache
Et tombe sur la tête du maire
Voilà le maire à terre
"En voilà une affaire"
Disent les gens du bourg
Jérôme Monsieur le maire est mort
Jérôme est mort en pleine gloire".
Le jour de l'enterrement
Ni deuil ni glas ne fut sonné
Les cloches ne faisaient plus Ding! Dong!
Les trois étaient fêlées, la tête en bas.
Voilà Jérôme tel un chien
Jeté dans une tombe
Et tout droit chez Satan
Rampant sur le ventre et les mains
"Tiens qui es-tu ? dit Lucifer
Ce n'est pas toi l'homme des cloches ?
S'il y a des cloches en ton pays
Ici il y a une plus forte qu'elles
Ici en enfer il y a une cloche
Aussi grande qu'une maison voire plus grande
Pour ta pénitence tu la sonneras à jamais
Voilà notre pauvre Jérôme condamné
A sonner, à sonner encore
Jusqu'à sans doute casser la cloche
Ca va chauffer je vous assure
Il est là nuit et jour
A tourner à droite, à gauche
A sauter, à tirer
A jurer bien entendu.
Il avait beau ramper, sauter, ronfler et tirer
Lever les bras pire que les diables
Jamais cette cloche ne cassera
Ah quelle histoire !
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Retour début de page
Korrida Bilbao
Paotr Tréouré
Eue c'helou sebezus zo deut n'oun ket penaoz
Dreit ar mor bras eus a Vro-Zaos,
Ar Führer Hitler zo maro !...
Bet toulgovet gant eun taro !...
N'eu ket er gear, ahount en Allmagn,
'Met e Bilbao, porz-mor a Spagn.
Mall bras emeus d'her c'honta d'eoc'h,
Rak breman, kredabl, e vo eoc'h.
Breman 'z eus teir zizun, e Korrida Bilbao,
'Giz toreadored e oa tri ganfart brao !
Anaout mat a rit peb hini :
Hitler, Churchill, ha Benito Moussolini .
Franco, mestr bras ar Spagn, 'n doa kemmenet d'ezo:
" Deuit aman, paotred, deuit ho tri: neb a vezo,
War al leuren vras, ar gwella
Da gas tirvi da rodella,
Hennez a vo karget da zevel deomp ar Reol
A verko da bep pobl e blas dindan an heol.
Ha peoc'h !... Rak mall bras eo diarben stourmadou
A skuilh war ar bed holl ar gwad a vagajou."
Hag e oant deut raktal, o zri, 'n eun nijaden, Unan eus a Londrez,
daou a Werchtedgaden.
En dro d'al leuren vras,
C'hellit kredi oa tud muioc'h eget biskoaz.
Hag hon tri ganfart war al leur,
Kalsoun ruz war o religou,
Birou lemm en o dournigou,
O doa terzien moarvad , en eur c'hedal an eur.
Dizale, renket mat an traou,
Voe tennet Kolas 'r meaz 'z e graou :
Eun taro bras , hir e gerniel,
Beget lemm evel bigerniel.
Eur zell a zehou, eur zell a gleiz,
Kolas eur pennad a jom reiz.
Me pa well a-dost Benito,
Gouzoug ledan ha penn disto,
Anter-guzet e galsoun ruz
Gant e gov teo hag e gig druz,
E sav ar gwad d'e benn hag e lamm a benn-herr,
Soun e lost, d'e strinkal en êr.
Hor Benito n'eo ket nec'het:
Pa n'eus ket amzer da dec'het,
Ec'h en em led, ec'h en em daol a flao
'Vel eun toussok war bevar bao,
('Vel m'eo boazet d'ober dirak al loariaden
A zo mestr e Berchtedgaden).
Ha Kolas, gwintet dreist, a jom eno bamet
O klask gouzout dreist petra en deus lamet.
Goude 'sailh war Churchill... Heman , lampr e yennou,
'N eur zistaga kildroennou
Hag o fichal e dam lien
En em jach 'vel eur zilien.
Kolas jom bout bep taol. Kaeroc'h c'hoaz: Churchill goz,
Graet korn-boud gant e voz,
Hag oc'h ober an neuz da skrabat e varo,
A dint eur ger bennak e skouarn an taro.
Satordeien !... kerkent Kolas 'vel penfollet
War an Hitler zo dirollet.
Mont a ra dezan war eün-tenn
Tortet e gein, ha pleget e benn
Hag heb aoun rak e vec'hien
Nag e virou nag e lien,
Gant e gorn e strink ar Pabor
Ken uhel ha menez Thabor;
E strink anezan c'hoaz n'ouzon ket pet gwech all
Evel eur c'hloc'h laket e brall;
Ha bep tro pa deu da goueza
Gant e dreid e vres anezan,
Hag her skrab gant e ivinou,
An eonen leun e c'hinou:
-"Bravo toro ! bravo toro !
Breman 'chomo saout da c'horo,
Eme Churchill goz ar mastin,
Staget leiz e gov da c'hoarzin.
-Bravo toro ! 'ma diskaret ar c'hagn!"
Hag e strak o daouarn gwazed ha merc'hed Spagn,
Ha dizale eus ar führer bras ne jom ken
Nemet tammou leun-c'hwad, skolpajou tomm ha yen.
Ha warno gourvezet, Kolas ' voud en e yez.
-C'hanta, führer, penaoz a rez ?
Mousso neuze , deut d'ardissât
A ia da gaout Churchill : " Asa 'ta va den mat,
Emean, petra ' peus-c'houi tintet en e skouarn
Da Golas ar c'herniel houarn,
'Vit e lakat da gounnari,
D'ober ken bras charivari ?
-Me ? 'me Churchill, roet am eus d'ezan d'anaout
Eo hennount a laer e zaout
Oc'h ober rekizisionou
Eus Roazon betek Treglonou.
Ah ! Mousso geaz, gwelet e peuz ?
Pebeuz kounnar ha pebeuz freuz ?
Paotr ar groaz kamm ne deuy mui 'n eur gounta gevier
Da laerez saout en hor parkeier !"
Gant aoun da baka kement all,
Moussolini gantan voe mall
Sevel d'ar red en e gar-nij.
Evit mont da be leac'h, ma'r plij ?
Da di 'n Negus, va Ethiopii
Da c'houlen dilhad ha lojeiz
Hag eun nebeut makaronii.
Ne jome ken 'ta war al leur
Nemet Kolas ha Churchill goz, kannad Breiz-Veur.
Setu ma c'hembannas Franco:
-"Ar bed holl a ranko
Lavaret eur wech c'hoas, ha Kolas vo bet kaos.
Ar maout adarre da Yan-Zaoz!
Spagnoled ! Churchill goz, dizale ' zavo deoc'h,
War bruzun ar Groaz-Kamm, reolen aour ar peoc'h."
---------------------------------------------------------------------------------------
Retour début de page
Yann ar paotr mat
Paotr Tréouré
(Rimadell farsus da gounta a vouez uhel, a-bez pe a dammou)
Digodo madondo, Paotr-Yann zo eur paotr-mat,
Digodo madondo, Paotr-Yann zo eur paotr-mat!
Ya, me lavar d'eoc'h me eo mestr an dud
Hag o oar kas ar c'hilhog hag ar yer d'o glud.
Haein ? (Ardou a ra gant e zaoulagad hag e c'hinou.)
'Lec'h m'en em gav hema, 'n den-ma,
N' eus ken d'ober 'met 'n em denna:
Rinset 'n ti ha rinset 'r blasenn
Ha Paotr Yann mestr war an dachenn!
Haein ? (Ardou.)
Me 'meus ket bet aoun biskoâz
Rag an aotrou na rag e jas,
Na rag luc'hed na rag kurun,
Na rag moged eur c'horn butun,
Haein ? (Ardou.)
Ama 'z divreac'h, sellit, paôtred !...
Ha Krabanou !... ha divorsed !...
Eur paotr hag a zo ploum 'n e zav,
Ha gouest... da frigasa peb tra!
Haein ? (Ardou)
Fff! (trouz an avel er c'herdign.)
'T'aman eun den c'eo ket nec'het
Evit eva diouz e zec'hed !...
Ha pa 'n deus rinset 'r boutailhou...
Start atao war e gilhorou!
Hep a la (En eur lamet.)
Hep a la.
Hepik a la !
Haein ? (Ardou adarre)
Ya, me lavar d'eoc'h me eo mestr an dud
Hag o oar kas ar c'hilhog hag ar yer d'o glud.
Goulennit digant madamik:
N'eus ket pell, oan tommet 'n tammig
Hag e oan aet d'he zi diouz an noz
Gant Fanchik, va c'hamalad koz,
Da gemer eur banne melen
Da zigrasa va c'hornailhen.
Hep a la ! En hostaliri
E oa eun trouz ! eur jolori!
Ar pec'hejou, ken a strake,
An taoliou dourn ken a zute:
"Petra 'n diaoul, a lavaremp-ni,
"Daoust hag ama 'ma 'l laer en ti ?..."
N'eo ket! tri lakez o sikanat,
Hanter-vezo, sklear hag anat !...;
Ha me ha mont dioc'htu d'ezo:
"Petra! emon-me, peoc'h a vo ?...
"Peoc'h a vo, pe me a welo!
Haein !
"Tri glaourennek eus ho seurt-c'houi
"A deuy d'ober 'lezenn d'eomp-ni ?...
"Piou 'r mestr ama, sac'h ar bier ?"
Ha me digeri 'r prenezier,
An dourn kleiz war o c'holierou,
An dourn dehou var founz o bragou:
C'haoup, Plaouf !
C'haoup, Plaouf !
C'haoup, Plaouf !
Strinket o zri er-meaz 'z an ti
Hag aet da blanva war o fri!
Haein ? (Ardou)
Ffff!
Rinset 'n ti ha rinset 'r blasenn
Ha paotr Yann mestr war an dachenn!
Haein ? (Ardou, c'hoarzin a ra en eur c'hina)
Ya, me lavar d'eoc'h me eo mestr an dud
Hag o oar kas ar c'hilhog hag ar yer d'o glud.
Goulennit digant 'n archerien!
T' aze potred ! gant o sabren ! (Ho ho ho !)
... N'eus ket pell voen paket ganto,
O tont d'ar gear eus ar friko,
E kar bihan tountoun Jakes,
Hep goulou nag allumettez.
Ah! - ha me diskenn war an hent bras,
Ha sellet outo fas a fas:
Tri oant, o zri krog em chupen
O c'houlenn, mar plij, e lavarfen
Ha piou oan ha piou n'oan ket.
Mardandomen! voen ket nec'het!
Yao! heb grik ebet eur frap krenn
Hag eun taol dourn, hag eun taol penn,
Hag eun taol ru war ar marc'had,
Edont kaset tout da skrabat !...
Ho! ho ! ho! c'hoarzin a rankan:
Ledet o zri var o c'hraban !
Ha me er c'har, ...ar fouet en ear,
Rrrrrrr... ha d'an daoulamm ruz d'ar gear;
Ar c'har oc'h ober: kuik, kuik, kuik,
Ha sounn e lost gant ar marc'h Laouik!
Haein ? (Ardou.)
Ffff !
Rinset 'n ti ha rinset 'r blasenn
Ha paotr Yann mestr var an dachenn !
Haein ? (Ardou, c'hoarzin a ra en eur c'hina.)
Ya, me lavar d'eoc'h me eo mestr an dud
Hag o oar kas ar c'hilhog hag ar yer d'o glud.
Goulennit digant Marijan !...
Oh ! Arabat d'eoc'h ober vân:
Me gar va greg evelato:
N'eus ket treac'h d'ezi dre ar vro
Da lakat urz ebarz an ti,
Da zec'ha da Yannik e fri
Ha da lakat kantoloriou
Da luia evel trompilhou...
'Met allaz ! 'vit eur banne kafe
N'oun ket betek p'leac'h e yafe !
N'eus ket pell ' chomas da râni
O kafea 'n hostaliri,
E ti Jakes epad c'houec'h heur!
Eur gount zo ; ket gwir, va breudeur ?
Gortoz ! m'oun-me , ma vo gwelet:
Mont a rân dioc'htu d'he c'herc'het.
Ha me ha mont da di Jakez:
Hop! leun-kouch an ti a c'hragez!
Marijanik ha Franceza,
Ha Katharin ha Louiza,
Marivonik ha Chulii,
Ha c'hoaz n'oun ket pet hini,
Bodet 'ndro d'eun daolig round,
Peb hini oc'h ober he c'hount,
Kafe du barz ar bolennou,
Likeur melen er gwerennou,
Ha, mar plij, eun tamm libebao:
Al lachefre var an daol vrao!
"Hop ! emon me, ha!... set' ama 'vat
"Merc'hedigou hag a ra stad
"Ouz o staon hag o c'hornailhen:
"Treac'h d'ar wazed, mardandomen!
"Marijannik !... Haein ?.... krak ha berr,
"Dont a ri dioc'htu d'ar gêr ?
-" Oh! emezi, 'n eur vouzc'hoarzin,
"Me yelo d'ar gêr pa garin
"Te pôtr-Yann, pa 'z ez d'ar foariou,
"A jom brao d'ober tortajou !"
-Noun den diskat ! petra ? emon-me,
Mont da rebech d'ar paotr Yann e vanne !
Ha me distaga 'kreiz an daol
Eun taol dourn 'vel eun tenn kanol...
Boum ! Torred 'r gwer, hag ar boutailhou.
Strinket a bep tu a dammou ;
Eur mor kafe ha rikiki
O redet war leur an ti !
Hag al lachefre bruzunet
Ken a oa 'n druez e welet...
Ac'haoup !...
Ar merc'hedigou oa 'n o sav,
Darn o c'hoarzin, darn o ouela !
Ha me kregi 'n daol dre he gar,
Ha planta tro enni en ear:
"Alô, loc'homp, en em jacha !
"Ar paotr Yann zo ' vont da facha !
Nondendistak, m'ho pije gwelet
Ar bern-logod-ze o redet !
Lod dre 'r prenestr, - ha lod dre 'n nor,
Dre gement toull a oa digor.
Hag en eur youc'hal,
O bleo o nijal.
Chaoup ! emon-me,
Haein ? (Ardou)
Ffff...
Rinset 'n ti ha rinset 'r blasenn
Ha paotr Yann mestr war an dachenn.
Haein ? (Ardou)
(Trouz a glev en e gichen, a-drenv kein
ar paravel, hag e tro en tu-ze)
Peta ?... piou eo ar mec'hieg
En deus c'hoant 've prennet e veg ?
... Oh! dont ama neb a garo !
... Neb 'n deus c'hoant ve graet e varo !
...Ama 'z eun den 'n deus ket aon
Rak daou wella gwaz 'ar c'hanton:
Peta !... Peta ... mec'hieien
A deuy d'ober d'in-me 'l lezenn ?
Ah ! te eo ? te eo, Saïk ar Gall ?
Mar dout eur gwaz aman 'z eun all... haein ?
Me , avat, en em gargo
Da lakat sao d'dan da vrago... Haein ?
Deus, pa gari, ha me lavar
E vo plantet d'it da benn en douar !... Haein ?...
Deus, 'ta leue !... deus 'ta ribot !
...Peus k' ioum da skripal kement-ze, pôt ;
Haein ?
...Oh ! dalc'h da jileten, paotr bras,
Vi ket re bounner d'in-me c'hoaz !
Haein ? (Ardou)
Selaou... gwelet e peuz biskoas
Eur pôtr oc'h ober "jiminaz" ?...
Sell , ma fotr !
Zioun ?... ziou (en eur skei a bep tu.)
...Haein ? ' vont kuit emaout ?... mad a rez...,
Me mije great butun ganez...
Ho ! ho ! ho! ...
Rinset 'n ti ha rinset 'r blasenn
Ha paotr Yann mestr war an dachenn, haein ?
Alo!- deomp da welet ha Marijan
'N deus laket 'r zoubenn war an tan !
(Tec'het a ra en eur gana):
Digodo madondo...
Paotr Yann zo eur paot mat (bis)
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Retour début de page
Jean le bon gars (Monologue en Breton de Paotr Tréouré)
Digodo Madondo Le gars Jean est un bon gars
Oui je vous dis. Moi je suis le maître (du monde)
Je mène le coq et les poules au poulailler
Là où j'arrive
Il n'y a qu'à s'en aller
Balayée la maison, balayée la place
Le gars Jean maître du terrain
Je n'ai jamais connu la peur
Ni du châtelain, ni de ses chiens
Ni des éclairs, ni du tonnerre
Ni de la fumée de la pipe
Voyez mes bras, regardez messieurs
Et des main et des jambes
Un gars bien d'aplomb, debout
Capable de casser toute chose.
Voici un homme sans gène qui peut)
Boire contre la soif (plus qu'à sa soif)
Et lorsque les bouteilles sont vides
Toujours solide sur les genoux
Oui je vous le dis, je suis le maître (du monde)
Je mène le coq et les poules au poulailler
Demandez donc à madame
Il y a quelques temps , j'étais un peu (chaud) seul
Je me suis rendu chez elle un soir
Avec Fanchik mon vieux camarade
Prendre un coup de jaune (Cognac ?)
Pour "dékrasser" ma gorge (du breton Kras=sec)
-Hep a là- Au cabaret
Beaucoup de bruit et de cris,
Des jurons tant que tant,
Des coups de poing de tous côtés
Que diable! Le voleur serait-il dans la maison ?
Non! trois valets se chamaillant
A moitié ivres bien entendu.
Et moi allant vers eux
Moi donc dis-je, paix ici
Paix, ou vous allez voir?
Trois morveux de votre espèce
Venir faire la loi ici
Qui est le maître ici ? Sacs de bière
Et moi d'ouvrir les fenêtres
La main gauche au collier
La main droite au fond du pantalon
Chaoup Plaouf ! (3 fois)
Les trois hors de la maison
Le nez sur la chaussée
Vidée la maison, vidée la place
Le gars Jean maître du terrain
Oui je vous le dis, je suis le maître du monde
Qui fait rentrer le coq et les poules au poulailler
Demandez aux gendarmes
Voilà des gens avec leur sabre
Il n'y a pas longtemps ils m'ont arrêté
En revenant de noces
Dans la voiture de tonton Jacques
Sans lumière, pas même une allumette.
Ah! Et moi de descendre sur la route
Et de les regarder face à face.
Ils étaient trois, les trois me prenant par le paletot
Me demandant de leur dire
Qui j'étais et qui je n'étais pas.
(Mordandouren) je ne fus pas long
Sans un bruit, d'un coup franc
Un coup de poing, un coup de tête
Une ruade en plus
Ho! Ho! Ho! Je riais
Les trois à terre
Et moi dans la voiture le fouet en l'air
Rrrr et au galop vers la maison
La voiture faisant Kuik Kuik
La queue du cheval en l'air (Haein!)
Vidée la voiture, vidée la place
Le gars Jean maître du terrain
Oui je vous dis je suis le maître
Je sais mener coq et poules au poulailler.
Demandez à Marijeanne
Oh , cependant ne faites pas attention
J'aime mon épouse malgré tout
Il n'y a aucune autre comme elle au pays
Pour faire le ménage à la maison
Pour moucher le nez à Yannik
Pour faire briller les chandeliers
Hélas pour une tasse de café
Elle irait au bout du monde.
Il n'y a pas longtemps, au bistrot chez Jakès
Elle est resté pendant Six heures à cafeter( ?)
Il y a des limites n'est-ce pas mes frères ?
Attends dis-je on va voir
Je vais aussitôt la chercher.
Et moi de me rendre chez Jakès
Hop la maison pleine de femmes
Marijanik, Franceza, Katherine et Louise
Je ne sais encore qui
Réunies autour d'une table ronde
Chacune discutant
Du café noir dans les bols
De la liqueur dans les verres
Hop ! dis-je ...en voilà
Des femmes qui se rincent le palais et la gorge
Plus fortes que les hommes Mardandomen !
"Marijanik...Haein! (aussitôt) d'une voix sèche
Viens de suite à la maison"
"Oh dit-elle en ricanant
Je m'en irais quand je voudrai
Toi, Jean quand tu vas à la foire
Tu restes bien te saouler
Noun den distak Moi? dis-je
Reprocher à Jean son verre
Et moi de frapper sur la table
Un coup de poing tel un coup de canon
Boum ! Cassés les verres et les bouteilles.
Les morceaux éparpillés.
Une mer de café et de liqueur coulant sur le sol
La cafetière en mille morceaux
Les femmes se levèrent
Certaines en riant, d'autres en pleurant
Et moi de prendre le pied de la table
De la faire tourner en l'air
""Alô ! partons vite
Le gars Jean va se fâcher"
Nodendistak ! Si vous l'aviez vu
Une troupe de souris courir
Certaines par la fenêtre, d'autres par la porte
Par toutes les issues ouvertes
En criant, les cheveux au vent
"Chaoup dis-je Haein !"
Vidée la maison, vidée la place
Le gars Jean maître du terrain (bruits en coulisse)
Quoi ? Qui est ce morveux ?
Qui veut qu'on lui cloue le bec ?
Oh ! vienne ici qui veut
S'il veut qu'on lui fasse la barbe
Ici il y a quelqu'un qui n'a pas peur
Des deux meilleurs hommes (bagarreurs) du canton
Quoi ? Qui veut me faire la loi ?
Ah ! c'est toi Saïk ar Goff
Si tu es un homme, ici il y a un autre...haein ?
Je me charge de te soulever par le fond du pantalon
Viens quand tu veux et je te le dis
Mettre ta tête à terre Haein !
Viens donc veau, viens donc baratte.
Oh ! Garde ta veste, tu n'est pas trop lourd. Haein ?
Ecoute n'as-tu jamais vu un gars faire de la gymnastique ?
Regarde mon gars, zioum...ziuoum...Haein !
Tu pars ? Je t'aurais transformé en tabac ho ho ho !
Vidée la maison, vidée la place
Le grand Jean maître du terrain
Alo ! allons voir si Marijann
A mis la soupe sur le feu
Digodo, madondo
Le gars Jean est un bon gars.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Retour début de page