Retour page d'accueil

Va zi bihan (et sa traduction française)
Le maire et les cloches / Ar mear hag ar c'hleier
Jean le bon gars / Yann ar paotr mat
La corrida de Bilbao / Korrida Bilbao
Perrin hag podad lez (La laitière et le pot au lait)
Ar c'has, ar gaerel hag ar lapin (Le chat la belette et le petit lapin)
Al leon, ar bleiz hag al louarn (Le lion, le loup et le renard)
Yann ar c'here hag ar arc'hantour (Le savetier et le financier)
Ar maro hag an den koz var e dremenvan (La mort et le mourant)
 

Paotr Tréouré, poête du Léon
 
Auguste Conq est né le 16 octobre 1874 à Plouguin (5 ièm garçon d'une famille de 8)
Il est mort à Plonéour-Trez le 26 décembre 1952
Il fut ordonné prêtre en 1898 et nommé 5 ièm vicaire de la cathédrale de St Pol de Léon,
chargé du chant et de la musique.
C'est là qu'il compose ses premiers chants, chansons et chansonnettes (paroles et musiques), ses contes et farces
En 1920 il est nommé recteur de Loquénolé où il reste pendant 10 ans avant d'aller
recteur à Plonéour-Trez.

Il traduisit (interprétation) les Fables de La Fontaine en Breton
et écrivit des monologues - Yann ar Paotr mat
- Ar mear hag ar c'hleier
- Korrida Bilbao

"C'est du pris sur le vif, du gaulois, du celte, du vrai d'hier, d'aujourd'hui. C'est du Plouguin par-dessus tout... Cela fait les délices de tous les bretonnants" (Chanoine Elies)
Ses chansons étaient chantées dans tout le Léon.

Il est enterré à Plouguin; sa tombe se trouve adossée à la chapelle de Saint Pirrig.

Les monologues suivants, récemment traduits, sont destinés à être racontés. Ils sont écrits en Breton, langue essentiellement orale, riche en subtilités (et en jurons intraduisibles, mais pitoresques! ) que la traduction en Français est incapable de restituer. Il a paru intéressant d'en donner, malgré tout, une idée aux non-bretonnants.
 
 

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ Retour début de page

Ar mear hag ar c'hleier
Paotr Tréouré

Eun dervez Jerôm, ar mear bras,
Beza gwall-vrudet a c'hoantaas;
Deut mat oa gant an hailhouned:
N'oa ket awalc'h diouz e glevet.
Setu ar Pabor d'e bluenn,
Ha distaga eun tamm lezenn.
Selaouit mat, eur mear biskoaz
Seurt foultren lezenn ne zofas;

"Me a zo Mear, hag ez oun,
Mear, hag Eskob, ha Persoun,
Me n'em eus na mestr, na roue,
Na kount da renta da zoue.
"En va farrez, den na finvo
Nemet kounje a c'houlenno.
Aman ne drouzo ki na kaz,
Nemet gant aotre ar Mear bras.
"Selaouit holl, hag e klevfot.
Piou eo perc'henn an tour-ribot ?
En iliz koulz hag-en ti-kear
Piou eo ar mestr nemet ar Mear ?
"Me a zo mestr d'ar veleien,
D'ar c'hloc'her ha d'ar ganerien;
Me a zo mestr d'ar c'hadoriou,
D'ar varvskaoun, d'ar c'hantoloriou
"Aotrou persoun,- ar paotr Jerôm
A zesko d'eoc'h an "Te deum",
A zesko d'eoc'h taoler goustad
Dour binniget war e zilhad!...
"Ha c'houi, kleier, sakrondeien,
Krogit start en ho pazoulenn:
Adalek hirio, dizamant,
E vralloc'h de bep badiziant.
"Sonit ho tri, hag it en dro
Ken a strako, ken a zaono,
Sonit ho tri, sonit skiltrus,
Araok ha goude 'n Angelus !
"Gant ho sparlou ma teu gwigour!
Me gaso d'eoc'h va sekretour;
Hennez a eolio d'eoc'h hep trouz
Hoc'h izili, gant e fri louz.
"Sonit ho tri evit netra;
Ar persoun en deus peadra;
Digant tud ar c'houarnamant
E reseo eun toullad arc'hant !
"Sonit ho tri, ma teuy buan
War va bruched eun tamm ruban;
Ar groaz enor, pe ar bourrenn
A yafe brao d'am chiletenn !
"Ha sonit krenv, hag hep gina !
Aze n'eus ket da varc'hata;
Ma chomit re hir da dortal,
Me rayo d'eoc'h "prosez-verbal".

Jerôm a dride gant ar joa:
Graet oa e lezenn -hag ez oa;
Dizale ' voe lezenn ar Mear
Staget gant yod ouz an ti-kear...

Allaz, allaz, kamaraded,
Joa Jerôm ' deus ket padet :
Kerkent ar c'hleier penfollet

Er garidou ' zo dirollet.
Strinkal a reont o lost en ear
Ken a strafuilh an aotrou Mear:
Seni a reont ken didruez,
Ma kren ar Mear 'vit e vuhez!
Eur c'hloc'h a strink e vazoulenn
Da Jerôm geaz war e empenn;
Ema diskaret an Aotrou,
Ema ridet e garvellou.

"Set' ama, 'vad, eun abadenn!"
Eme an holl er vourgadenn;
"Maro Jerôm! al Aotrou Mear!
"Maro Jerôm, e kreiz e c'hloar! "

Antronoz, d'e gas d'ar vered,
Na kaonv na glaz na voe sonet;
Ar c'hleier ne reant mui din-daon,
O zri oant faout 'z ar penn d'an traon!

Setu va Jerôm, 'vel eur c'hi,
Taloet war e benn en toul pri;
Ha iao var eün da di Zatan,
War e gov ha war e graban.
"-Sell ' piou z' aman! 'me Lusifer;
"N'eo ket te eo paotr ar c'hleier ?...
"Ma 'z eus kleier, paotr, en da vro,
"Aman 'z eus unan trec'h d'ezo;

"En ifern aman 'z eus eur c'hloc'h
"Ken bras hag eun ti, ha brasoc'h.
"Breman, sell! 'vit da binijenn,
"Kea d'e vrala da virviken."

Setu kondaonet Jerôm geaz
Da vralla ha da vralla c'hoaz...
(Betek, moarvad, ma torro e gloc'h ?)
Tomm ' vo d'e ler, m'hen asur d'eoc'h !
Hag ema eno noz ha deiz,
O tanfoueltri a-zehou, a-gleiz,
O trei, o lamet, o chacha...
Hag o pec'hi, na petra 'ta !

Kaer en do rampa, dirampa,
Lamet ha roc'hat ha chacha,
Strinkal en ear e gilhourou,
Gwasoc'h eget an holl diaoulou,

N'eus forz pegement e rampo,
Biken ar c'hloc'h-ze ne faouto !
Ah ! Set' aze c'hoari "m'ho tesko" !
-------------------------------------------------------------------------------------
Retour début de page

Le maire et les cloches (monologue en breton)
Paotr Tréouré

Un jour Jérôme , le maire
Désira se faire apprécier,
Il était bien vu par les garnements
Ce n'était pas suffisant d'après ses dires.
Voilà notre homme à sa plume
Décrétant sa loi.
Ecoutez bien, jamais un maire
Telle loi ne rédigea
"Je suis maire; maire je le suis
Maire évêque et curé
Je n'ai ni maître ni roi
Pas de compte à rendre à Dieu
Dans ma commune, personne ne bougera
Sauf autorisation il demandera
Ici ne crieront ni chiens ni chats
Sans mon autorisation. Qui est le propriétaire du clocher
A l'église comme à la mairie
Qui est le maître si ce n'est le maire
Je suis le maître des prêtres
Du bedeau et des chantres
Je suis le maître des chaises
Du corbillard, des chandeliers
"Monsieur le Recteur - Le gars Jérôme
Vous apprendra le Te Deum
Vous apprendra à manier le goupillon
Pour bénir mes vêtements
"Et vous les cloches Sakroudein !
Prenez bien dans votre battant
Dès aujourd'hui sans arrêt
Vous sonnerez à chaque baptême
Sonnez toutes les trois, allez
Et tournez jusqu'à rompre,
Sonnez toutes les trois ;sonnez
Avant et après l'angélus
Les montants s'ils viennent à grincer
Mon secrétaire vous huilera sans bruit
Sonnez toutes les trois gratuitement
Le recteur reçoit le nécessaire du gouvernement
Sonnez toutes les trois pour que vienne au plus vite
A mon revers un bout de ruban
La croix du mérite ou la Légion d'honneur
Iront bien sur mon veston
Sonnez fort sans rechigner
Là il n'y a pas à marchander
Si vous hésitez trop longtemps
Je vous dresserai procès-verbal
Jérome sautait de joie
La loi était rédigée et bien rédigée
Sans tarder la loi du maire
Sera affichée en mairie
Hélas, Hélas camarades,

La joie de Jérôme fut de courte durée
Sitôt les cloches en volée
Dans le clocher s'emballent
Elles sonnent le bâttant en l'air
Si épouvantable que le maire tremble pour sa vie

Une des cloches se détache
Et tombe sur la tête du maire
Voilà le maire à terre
"En voilà une affaire"
Disent les gens du bourg
Jérôme Monsieur le maire est mort
Jérôme est mort en pleine gloire".
Le jour de l'enterrement
Ni deuil ni glas ne fut sonné
Les cloches ne faisaient plus Ding! Dong!
Les trois étaient fêlées, la tête en bas.
Voilà Jérôme tel un chien
Jeté dans une tombe
Et tout droit chez Satan
Rampant sur le ventre et les mains
"Tiens qui es-tu ? dit Lucifer
Ce n'est pas toi l'homme des cloches ?
S'il y a des cloches en ton pays
Ici il y a une plus forte qu'elles
Ici en enfer il y a une cloche
Aussi grande qu'une maison voire plus grande
Pour ta pénitence tu la sonneras à jamais
Voilà notre pauvre Jérôme condamné
A sonner, à sonner encore
Jusqu'à sans doute casser la cloche
Ca va chauffer je vous assure
Il est là nuit et jour
A tourner à droite, à gauche
A sauter, à tirer
A jurer bien entendu.
Il avait beau ramper, sauter, ronfler et tirer
Lever les bras pire que les diables
Jamais cette cloche ne cassera
Ah quelle histoire !
 
 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Retour début de page

Korrida Bilbao
Paotr Tréouré
 

Eue c'helou sebezus zo deut n'oun ket penaoz
Dreit ar mor bras eus a Vro-Zaos,
Ar Führer Hitler zo maro !...
Bet toulgovet gant eun taro !...
N'eu ket er gear, ahount en Allmagn,
'Met e Bilbao, porz-mor a Spagn.
Mall bras emeus d'her c'honta d'eoc'h,
Rak breman, kredabl, e vo eoc'h.
Breman 'z eus teir zizun, e Korrida Bilbao,
'Giz toreadored e oa tri ganfart brao !
Anaout mat a rit peb hini :
Hitler, Churchill, ha Benito Moussolini .

Franco, mestr bras ar Spagn, 'n doa kemmenet d'ezo:
" Deuit aman, paotred, deuit ho tri: neb a vezo,
War al leuren vras, ar gwella
Da gas tirvi da rodella,
Hennez a vo karget da zevel deomp ar Reol
A verko da bep pobl e blas dindan an heol.
Ha peoc'h !... Rak mall bras eo diarben stourmadou
A skuilh war ar bed holl ar gwad a vagajou."
Hag e oant deut raktal, o zri, 'n eun nijaden, Unan eus a Londrez, daou a Werchtedgaden.
En dro d'al leuren vras,
C'hellit kredi oa tud muioc'h eget biskoaz.
Hag hon tri ganfart war al leur,
Kalsoun ruz war o religou,
Birou lemm en o dournigou,
O doa terzien moarvad , en eur c'hedal an eur.
Dizale, renket mat an traou,
Voe tennet Kolas 'r meaz 'z e graou :
Eun taro bras , hir e gerniel,
Beget lemm evel bigerniel.
Eur zell a zehou, eur zell a gleiz,
Kolas eur pennad a jom reiz.

Me pa well a-dost Benito,
Gouzoug ledan ha penn disto,
Anter-guzet e galsoun ruz
Gant e gov teo hag e gig druz,
E sav ar gwad d'e benn hag e lamm a benn-herr,
Soun e lost, d'e strinkal en êr.
Hor Benito n'eo ket nec'het:
Pa n'eus ket amzer da dec'het,
Ec'h en em led, ec'h en em daol a flao
'Vel eun toussok war bevar bao,
('Vel m'eo boazet d'ober dirak al loariaden
A zo mestr e Berchtedgaden).
Ha Kolas, gwintet dreist, a jom eno bamet
O klask gouzout dreist petra en deus lamet.

Goude 'sailh war Churchill... Heman , lampr e yennou,
'N eur zistaga kildroennou
Hag o fichal e dam lien
En em jach 'vel eur zilien.
Kolas jom bout bep taol. Kaeroc'h c'hoaz: Churchill goz,
Graet korn-boud gant e voz,
Hag oc'h ober an neuz da skrabat e varo,
A dint eur ger bennak e skouarn an taro.
Satordeien !... kerkent Kolas 'vel penfollet
War an Hitler zo dirollet.

Mont a ra dezan war eün-tenn
Tortet e gein, ha pleget e benn
Hag heb aoun rak e vec'hien
Nag e virou nag e lien,
Gant e gorn e strink ar Pabor
Ken uhel ha menez Thabor;
E strink anezan c'hoaz n'ouzon ket pet gwech all
Evel eur c'hloc'h laket e brall;
Ha bep tro pa deu da goueza
Gant e dreid e vres anezan,
Hag her skrab gant e ivinou,
An eonen leun e c'hinou:
-"Bravo toro ! bravo toro !
Breman 'chomo saout da c'horo,
Eme Churchill goz ar mastin,
Staget leiz e gov da c'hoarzin.
-Bravo toro ! 'ma diskaret ar c'hagn!"
Hag e strak o daouarn gwazed ha merc'hed Spagn,
Ha dizale eus ar führer bras ne jom ken
Nemet tammou leun-c'hwad, skolpajou tomm ha yen.
Ha warno gourvezet, Kolas ' voud en e yez.
-C'hanta, führer, penaoz a rez ?

Mousso neuze , deut d'ardissât
A ia da gaout Churchill : " Asa 'ta va den mat,
Emean, petra ' peus-c'houi tintet en e skouarn
Da Golas ar c'herniel houarn,
'Vit e lakat da gounnari,
D'ober ken bras charivari ?
-Me ? 'me Churchill, roet am eus d'ezan d'anaout
Eo hennount a laer e zaout
Oc'h ober rekizisionou
Eus Roazon betek Treglonou.
Ah ! Mousso geaz, gwelet e peuz ?
Pebeuz kounnar ha pebeuz freuz ?
Paotr ar groaz kamm ne deuy mui 'n eur gounta gevier
Da laerez saout en hor parkeier !"

Gant aoun da baka kement all,
Moussolini gantan voe mall
Sevel d'ar red en e gar-nij.
Evit mont da be leac'h, ma'r plij ?
Da di 'n Negus, va Ethiopii
Da c'houlen dilhad ha lojeiz
Hag eun nebeut makaronii.
Ne jome ken 'ta war al leur
Nemet Kolas ha Churchill goz, kannad Breiz-Veur.
Setu ma c'hembannas Franco:
-"Ar bed holl a ranko
Lavaret eur wech c'hoas, ha Kolas vo bet kaos.
Ar maout adarre da Yan-Zaoz!
Spagnoled ! Churchill goz, dizale ' zavo deoc'h,
War bruzun ar Groaz-Kamm, reolen aour ar peoc'h."
 

---------------------------------------------------------------------------------------
Retour début de page

Yann ar paotr mat
Paotr Tréouré

(Rimadell farsus da gounta a vouez uhel, a-bez pe a dammou)

Digodo madondo, Paotr-Yann zo eur paotr-mat,
Digodo madondo, Paotr-Yann zo eur paotr-mat!
Ya, me lavar d'eoc'h me eo mestr an dud
Hag o oar kas ar c'hilhog hag ar yer d'o glud.
Haein ? (Ardou a ra gant e zaoulagad hag e c'hinou.)

'Lec'h m'en em gav hema, 'n den-ma,
N' eus ken d'ober 'met 'n em denna:
Rinset 'n ti ha rinset 'r blasenn
Ha Paotr Yann mestr war an dachenn!
Haein ? (Ardou.)

Me 'meus ket bet aoun biskoâz
Rag an aotrou na rag e jas,
Na rag luc'hed na rag kurun,
Na rag moged eur c'horn butun,
Haein ? (Ardou.)

Ama 'z divreac'h, sellit, paôtred !...
Ha Krabanou !... ha divorsed !...
Eur paotr hag a zo ploum 'n e zav,
Ha gouest... da frigasa peb tra!
Haein ? (Ardou)
Fff! (trouz an avel er c'herdign.)

'T'aman eun den c'eo ket nec'het
Evit eva diouz e zec'hed !...
Ha pa 'n deus rinset 'r boutailhou...
Start atao war e gilhorou!

Hep a la (En eur lamet.)
Hep a la.
Hepik a la !
Haein ? (Ardou adarre)

Ya, me lavar d'eoc'h me eo mestr an dud
Hag o oar kas ar c'hilhog hag ar yer d'o glud.
Goulennit digant madamik:
N'eus ket pell, oan tommet 'n tammig
Hag e oan aet d'he zi diouz an noz
Gant Fanchik, va c'hamalad koz,
Da gemer eur banne melen
Da zigrasa va c'hornailhen.
Hep a la ! En hostaliri
E oa eun trouz ! eur jolori!
Ar pec'hejou, ken a strake,
An taoliou dourn ken a zute:
"Petra 'n diaoul, a lavaremp-ni,
"Daoust hag ama 'ma 'l laer en ti ?..."

N'eo ket! tri lakez o sikanat,
Hanter-vezo, sklear hag anat !...;

Ha me ha mont dioc'htu d'ezo:
"Petra! emon-me, peoc'h a vo ?...
"Peoc'h a vo, pe me a welo!
Haein !
"Tri glaourennek eus ho seurt-c'houi
"A deuy d'ober 'lezenn d'eomp-ni ?...
"Piou 'r mestr ama, sac'h ar bier ?"
Ha me digeri 'r prenezier,
An dourn kleiz war o c'holierou,
An dourn dehou var founz o bragou:
C'haoup, Plaouf !
C'haoup, Plaouf !
C'haoup, Plaouf !
Strinket o zri er-meaz 'z an ti
Hag aet da blanva war o fri!
Haein ? (Ardou)
Ffff!
Rinset 'n ti ha rinset 'r blasenn
Ha paotr Yann mestr war an dachenn!
Haein ? (Ardou, c'hoarzin a ra en eur c'hina)

Ya, me lavar d'eoc'h me eo mestr an dud
Hag o oar kas ar c'hilhog hag ar yer d'o glud.

Goulennit digant 'n archerien!
T' aze potred ! gant o sabren ! (Ho ho ho !)
... N'eus ket pell voen paket ganto,
O tont d'ar gear eus ar friko,
E kar bihan tountoun Jakes,
Hep goulou nag allumettez.
Ah! - ha me diskenn war an hent bras,
Ha sellet outo fas a fas:
Tri oant, o zri krog em chupen
O c'houlenn, mar plij, e lavarfen
Ha piou oan ha piou n'oan ket.

Mardandomen! voen ket nec'het!
Yao! heb grik ebet eur frap krenn
Hag eun taol dourn, hag eun taol penn,
Hag eun taol ru war ar marc'had,
Edont kaset tout da skrabat !...
Ho! ho ! ho! c'hoarzin a rankan:
Ledet o zri var o c'hraban !
Ha me er c'har, ...ar fouet en ear,
Rrrrrrr... ha d'an daoulamm ruz d'ar gear;
Ar c'har oc'h ober: kuik, kuik, kuik,
Ha sounn e lost gant ar marc'h Laouik!
Haein ? (Ardou.)
Ffff !

Rinset 'n ti ha rinset 'r blasenn
Ha paotr Yann mestr var an dachenn !
Haein ? (Ardou, c'hoarzin a ra en eur c'hina.)

Ya, me lavar d'eoc'h me eo mestr an dud
Hag o oar kas ar c'hilhog hag ar yer d'o glud.

Goulennit digant Marijan !...
Oh ! Arabat d'eoc'h ober vân:
Me gar va greg evelato:
N'eus ket treac'h d'ezi dre ar vro
Da lakat urz ebarz an ti,
Da zec'ha da Yannik e fri
Ha da lakat kantoloriou
Da luia evel trompilhou...
'Met allaz ! 'vit eur banne kafe
N'oun ket betek p'leac'h e yafe !

N'eus ket pell ' chomas da râni
O kafea 'n hostaliri,
E ti Jakes epad c'houec'h heur!
Eur gount zo ; ket gwir, va breudeur ?
Gortoz ! m'oun-me , ma vo gwelet:
Mont a rân dioc'htu d'he c'herc'het.

Ha me ha mont da di Jakez:
Hop! leun-kouch an ti a c'hragez!
Marijanik ha Franceza,
Ha Katharin ha Louiza,
Marivonik ha Chulii,
Ha c'hoaz n'oun ket pet hini,
Bodet 'ndro d'eun daolig round,
Peb hini oc'h ober he c'hount,
Kafe du barz ar bolennou,
Likeur melen er gwerennou,
Ha, mar plij, eun tamm libebao:
Al lachefre var an daol vrao!
"Hop ! emon me, ha!... set' ama 'vat
"Merc'hedigou hag a ra stad
"Ouz o staon hag o c'hornailhen:
"Treac'h d'ar wazed, mardandomen!
"Marijannik !... Haein ?.... krak ha berr,
"Dont a ri dioc'htu d'ar gêr ?
-" Oh! emezi, 'n eur vouzc'hoarzin,
"Me yelo d'ar gêr pa garin
"Te pôtr-Yann, pa 'z ez d'ar foariou,
"A jom brao d'ober tortajou !"

-Noun den diskat ! petra ? emon-me,
Mont da rebech d'ar paotr Yann e vanne !
Ha me distaga 'kreiz an daol
Eun taol dourn 'vel eun tenn kanol...
Boum ! Torred 'r gwer, hag ar boutailhou.
Strinket a bep tu a dammou ;
Eur mor kafe ha rikiki
O redet war leur an ti !
Hag al lachefre bruzunet
Ken a oa 'n druez e welet...
Ac'haoup !...
Ar merc'hedigou oa 'n o sav,
Darn o c'hoarzin, darn o ouela !
Ha me kregi 'n daol dre he gar,
Ha planta tro enni en ear:
"Alô, loc'homp, en em jacha !
"Ar paotr Yann zo ' vont da facha !
Nondendistak, m'ho pije gwelet
Ar bern-logod-ze o redet !
Lod dre 'r prenestr, - ha lod dre 'n nor,
Dre gement toull a oa digor.
Hag en eur youc'hal,
O bleo o nijal.
Chaoup ! emon-me,
Haein ? (Ardou)
Ffff...
Rinset 'n ti ha rinset 'r blasenn
Ha paotr Yann mestr war an dachenn.
Haein ? (Ardou)

(Trouz a glev en e gichen, a-drenv kein
ar paravel, hag e tro en tu-ze)
Peta ?... piou eo ar mec'hieg
En deus c'hoant 've prennet e veg ?

... Oh! dont ama neb a garo !
... Neb 'n deus c'hoant ve graet e varo !
...Ama 'z eun den 'n deus ket aon
Rak daou wella gwaz 'ar c'hanton:
Peta !... Peta ... mec'hieien
A deuy d'ober d'in-me 'l lezenn ?
Ah ! te eo ? te eo, Saïk ar Gall ?
Mar dout eur gwaz aman 'z eun all... haein ?
Me , avat, en em gargo
Da lakat sao d'dan da vrago... Haein ?
Deus, pa gari, ha me lavar
E vo plantet d'it da benn en douar !... Haein ?...
Deus, 'ta leue !... deus 'ta ribot !
...Peus k' ioum da skripal kement-ze, pôt ;

Haein ?
...Oh ! dalc'h da jileten, paotr bras,
Vi ket re bounner d'in-me c'hoaz !
Haein ? (Ardou)
Selaou... gwelet e peuz biskoas
Eur pôtr oc'h ober "jiminaz" ?...
Sell , ma fotr !
Zioun ?... ziou (en eur skei a bep tu.)
...Haein ? ' vont kuit emaout ?... mad a rez...,
Me mije great butun ganez...
Ho ! ho ! ho! ...
Rinset 'n ti ha rinset 'r blasenn
Ha paotr Yann mestr war an dachenn, haein ?
Alo!- deomp da welet ha Marijan
'N deus laket 'r zoubenn war an tan !
(Tec'het a ra en eur gana):
Digodo madondo...
Paotr Yann zo eur paot mat (bis)

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Retour début de page

Jean le bon gars (Monologue en Breton de Paotr Tréouré)

Digodo Madondo Le gars Jean est un bon gars
Oui je vous dis. Moi je suis le maître (du monde)
Je mène le coq et les poules au poulailler
Là où j'arrive
Il n'y a qu'à s'en aller
Balayée la maison, balayée la place
Le gars Jean maître du terrain

Je n'ai jamais connu la peur
Ni du châtelain, ni de ses chiens
Ni des éclairs, ni du tonnerre
Ni de la fumée de la pipe

Voyez mes bras, regardez messieurs
Et des main et des jambes
Un gars bien d'aplomb, debout
Capable de casser toute chose.

Voici un homme sans gène qui peut)
Boire contre la soif (plus qu'à sa soif)
Et lorsque les bouteilles sont vides
Toujours solide sur les genoux

Oui je vous le dis, je suis le maître (du monde)
Je mène le coq et les poules au poulailler
Demandez donc à madame
Il y a quelques temps , j'étais un peu (chaud) seul
Je me suis rendu chez elle un soir
Avec Fanchik mon vieux camarade
Prendre un coup de jaune (Cognac ?)
Pour "dékrasser" ma gorge (du breton Kras=sec)
-Hep a là- Au cabaret
Beaucoup de bruit et de cris,
Des jurons tant que tant,
Des coups de poing de tous côtés
Que diable! Le voleur serait-il dans la maison ?
Non! trois valets se chamaillant
A moitié ivres bien entendu.
Et moi allant vers eux
Moi donc dis-je, paix ici
Paix, ou vous allez voir?
Trois morveux de votre espèce
Venir faire la loi ici
Qui est le maître ici ? Sacs de bière
Et moi d'ouvrir les fenêtres
La main gauche au collier
La main droite au fond du pantalon
Chaoup Plaouf ! (3 fois)
Les trois hors de la maison
Le nez sur la chaussée
Vidée la maison, vidée la place
Le gars Jean maître du terrain
Oui je vous le dis, je suis le maître du monde
Qui fait rentrer le coq et les poules au poulailler

Demandez aux gendarmes
Voilà des gens avec leur sabre
Il n'y a pas longtemps ils m'ont arrêté
En revenant de noces
Dans la voiture de tonton Jacques
Sans lumière, pas même une allumette.
Ah! Et moi de descendre sur la route
Et de les regarder face à face.
Ils étaient trois, les trois me prenant par le paletot
Me demandant de leur dire
Qui j'étais et qui je n'étais pas.
(Mordandouren) je ne fus pas long
Sans un bruit, d'un coup franc
Un coup de poing, un coup de tête
Une ruade en plus
Ho! Ho! Ho! Je riais
Les trois à terre
Et moi dans la voiture le fouet en l'air
Rrrr et au galop vers la maison
La voiture faisant Kuik Kuik
La queue du cheval en l'air (Haein!)
Vidée la voiture, vidée la place
Le gars Jean maître du terrain
Oui je vous dis je suis le maître
Je sais mener coq et poules au poulailler.

Demandez à Marijeanne
Oh , cependant ne faites pas attention
J'aime mon épouse malgré tout
Il n'y a aucune autre comme elle au pays
Pour faire le ménage à la maison
Pour moucher le nez à Yannik
Pour faire briller les chandeliers
Hélas pour une tasse de café
Elle irait au bout du monde.
Il n'y a pas longtemps, au bistrot chez Jakès
Elle est resté pendant Six heures à cafeter( ?)
Il y a des limites n'est-ce pas mes frères ?
Attends dis-je on va voir
Je vais aussitôt la chercher.
Et moi de me rendre chez Jakès
Hop la maison pleine de femmes
Marijanik, Franceza, Katherine et Louise
Je ne sais encore qui
Réunies autour d'une table ronde
Chacune discutant
Du café noir dans les bols
De la liqueur dans les verres
Hop ! dis-je ...en voilà
Des femmes qui se rincent le palais et la gorge
Plus fortes que les hommes Mardandomen !
"Marijanik...Haein! (aussitôt) d'une voix sèche
Viens de suite à la maison"
"Oh dit-elle en ricanant
Je m'en irais quand je voudrai
Toi, Jean quand tu vas à la foire
Tu restes bien te saouler
Noun den distak Moi? dis-je
Reprocher à Jean son verre
Et moi de frapper sur la table
Un coup de poing tel un coup de canon
Boum ! Cassés les verres et les bouteilles.
Les morceaux éparpillés.
Une mer de café et de liqueur coulant sur le sol
La cafetière en mille morceaux
Les femmes se levèrent
Certaines en riant, d'autres en pleurant
Et moi de prendre le pied de la table
De la faire tourner en l'air
""Alô ! partons vite
Le gars Jean va se fâcher"
Nodendistak ! Si vous l'aviez vu
Une troupe de souris courir
Certaines par la fenêtre, d'autres par la porte
Par toutes les issues ouvertes
En criant, les cheveux au vent
"Chaoup dis-je Haein !"
Vidée la maison, vidée la place
Le gars Jean maître du terrain (bruits en coulisse)

Quoi ? Qui est ce morveux ?
Qui veut qu'on lui cloue le bec ?
Oh ! vienne ici qui veut
S'il veut qu'on lui fasse la barbe
Ici il y a quelqu'un qui n'a pas peur
Des deux meilleurs hommes (bagarreurs) du canton
Quoi ? Qui veut me faire la loi ?
Ah ! c'est toi Saïk ar Goff
Si tu es un homme, ici il y a un autre...haein ?
Je me charge de te soulever par le fond du pantalon
Viens quand tu veux et je te le dis
Mettre ta tête à terre Haein !
Viens donc veau, viens donc baratte.
Oh ! Garde ta veste, tu n'est pas trop lourd. Haein ?
Ecoute n'as-tu jamais vu un gars faire de la gymnastique ?
Regarde mon gars, zioum...ziuoum...Haein !
Tu pars ? Je t'aurais transformé en tabac ho ho ho !
Vidée la maison, vidée la place
Le grand Jean maître du terrain
Alo ! allons voir si Marijann
A mis la soupe sur le feu
Digodo, madondo
Le gars Jean est un bon gars.
 
 

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Retour début de page

Perrin hag podad lez
(La laitière et le pot au lait)
Perrinaïg, eur podad léz var gern he fenn,
Koumpezet mat gant eun torch foenn,
A gounte digouezout, heb trubuilh, e kergoad.
Mibin ha guisket berr, e kase pell he zroad,
Hag evit mont gant tiz hag herr,
E poueze start var zeuliou plat he boutou ler.
O vont, edo 'c'h ober ar gount
Eus arc'hant al léz dous. Petra vezo prenet
Gant kement all a beziou round ?
Na vezin ket nec'het.
Prenet e vo kant vi, laket yer d'o gori;
Pa vezint diglozet, jomin ket da c'hlaouri:
Va yerig bihan koant, diwallet deiz ha noz,
A c'hello mont ho dont em porz ledan ha kloz.
Me zo tano va diouskouarn:
Fin e vezo Lân al louarn
Ma ne rank lezel ganen,
Pa ve ken,
Yer awalc'h da gaout... eur pen moc'h,
Doujans deoc'h!
Hema vezo lardet gant eun nebeudik brenn,
P'e guir pa oa prenet oa dija 'n oc'hik krenn.
Arc'hant bras em bo divarnan,
Rak me z'ay da Landi gantan.
Ha piou neuze viro ne lakin en va c'hraou
Eur vioc'h nevezal, p'eo marc'had-mat an traou ?
Ha leue bihan var he lerc'h ?
Nag a blijadur d'it, va merc'h,
E welout o lammet, o fringal er c'hougn-tro !
Perrin a drid kement ma lamm ivez d'he zro:
Torret ar pod, skuilhet al lêz,
Ha dihunet Perrin gêz,
Kenavo viou, yer, saout ha moc'h:
Re abred e kanen deoc'h!
Beuzet en he zristidigez,
E sell a-gorn ouz an eien pinvidigez
Skuilhet ganti var an hent bras.
Ne vo ket lorgnet gant he goaz ?
Nann, met lezhanvet gant tud sot:
Perrin an Torr-Pod.
Brema red eo beza leal:
Piou ne jom ket da huvreal,
Evel Perrin, guech ha guech, en eur vont
Hag en eur zont ?
Kousket, hanter-gousket, e kav deomp
E kouez danvez bras ganeomp:
Eun tenzor dindan an nor,
Eur c'hastel var bord ar mor!
Hag ar bed o vont en-dro,
Ni jom bout ha bout hep tro.
Eur pez-kaer!
Gant na vezimp drouk na laer
Na fallakr nag avius,
Lezomp 'ta da vont hor spered,
Awechou da vro ar stered;
Kaout esperans zo presius:
Gant esperans ha dour yen,
E vez bevet meur a zen.
 
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 
Retour début de page
Ar C'haz, ar Gaerel hag ar Lapin
(Le chat , la belette et le petit lapin)
Eur mintinvez, ar gaerel rouz a zeas da jom
E palez eul lapin, eun toullik doun ha krom.
N'oa ket diaes d'ezi!- Yannik n'oa ket er gear:
Kerkent ha goulou-deiz oa aet da glask an ear
Ha da fringal hervez e c'hiz
Etouez ar melchen hag ar gliz.
Pa 'n doe peuret, fringet, graet troïdellerez,
Distroet en e di,
E wel ar gaerel rouz deut, mar plij, er prenestr
Da ziskouez beg e fri:
-O Doué benniget, petra ' welan aman ?
Eme Yannik. Eur gaerel o klask diframma
Va lojeiz diganen ! Er maez, er maez, Introun !
Anez dizale ' chenchot soun ;
Rak me c'halvo d'ober archer
An holl razed euz ar c'harter.
An Introunig beg moan a respont heb lenta
Eo peb douar d'an nep a dap krog da genta,
Ha n'oa ket tro d'ober na brezel na prosez
Evit eur c'hoz toullik ken bras hag eur votez;
-Ha pa vije ken braz ha Breiz
Me garfe gouzout pe seurt reiz,
Emezi, zo douget evit hen rei da-vat
Kentoc'h eget d'in-me, da Yannik pe d'e dad.
Al lapin a gomzas euz giziou fur ha koz
A ren ar gwir war gement toull ha kement foz.
-Gant ar c'hiz, emezan, an toull zo bet roet
D'am zad koz ha d'am zontoned
Ha d'in-me war o lerc'h...C'houi garfe vije 'n traou
Da-vat d'ar c'henta laer, d'ar c'henta samm-al-laou ?
-Peoc'h ! eme 'r gaerel, deomp da gaout
Ar c'haz Minaou. Hennez zo maout
E kreiz ober e bedennou
Da zifuilha 'n holl gudennou.
Ha raktal ez eont o daou
Da gas an abaden dirag lezvarn Minaou:
Er gear edo, pakadennet dindan e vleo
Evel eur zantig lart ha teo.
-Va bugale, 'me 'r c'haz puchet en e zav, soun,
Deuit ama tost; rak me zo koz, gwall vouzar oun.
Hag i tostaet heb difisians,
An targaz a zell a vichans,
Ha dao, diouz an daou du, taolet e skilfou lemm,
O moug, ha graet ar peoc'h: hini 'bet ken o klemm!
Setu petra zigouez gant daou roue bihan
A za da gas tammou chikan
Da zifuilha d'eur Roue bras:
O daou ' vezont luiet ha laeret seac'h ha glas !
 
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
Retour début de page
Ar maro an den koz var e dremenvan
(La mort et le mourant)
An neb zo fur ' vo ket tapet gant ar maro:
prest eo bepred da vont en hent,
Dre ma oar re-vat, evelkent,
E teui d'e zamma pa garo.
Rak an Ankou siouaz! zo mestr war an amzer,
N'eus forz e pet tamm hen ranner,
War ar bloaz hag an deiz, an eur hag ar mare.
Peur e skoio ? N'ouzomp dare.
Evel ma kar e samm bepred
An neb zo koant, an neb n'eo ket.
Fall ha mat, ha bras ha bihan,
An den paour hag ar mondian,
Ouz koantiri nag yaouankiz ne zell tamm:
Lamet a ra divar galon e vamm,
Pe deus kavel ar rouaned,
Ar bugelig nevez-ganet.
Holl hor c'haso gantan, heb ezomm d'e bedi.
N'eus netra ken aes da gredi,
Ha goulskoude, netra ken tenn
Da lakat doun ebars hor penn.
Eun den koz, o tremen, echuet e gant vloaz,
A lavare 'n eur glemm d'an Ankou: Gortoz c'hoaz.
Perak ne peus ket lavaret
Pegouls e vijen diskaret ?
N'em eus ket graet va zestamant!
Me zo war va spered kant ha kant nec'hamant!
Va greg paour a garfe mont d'ar bed all ganen,
Bugaligou va mab, paotred yaouank n'int ken,
Ezomm dezo c'hoas da zeski;
Ha va maner nevez a ve mall e greski"
-Den koz ! eme 'n Ankou savet uhel e falc'h,
Kant vloaz e peus: n'eo ket awalc'h ?
Kaout a rafez e Breiz, e Pariz ha Bro-C'hall,
Dek dousen goazed ken kos-all ?
Te lavar ma karfen beza
Tintet d'it an eur ziveza
E pije , krak ha dizamant,
Sinet raktal da destamant,
Marteze fortuniet da dud,
Ha kempennet doare da glud.
Pet gwech, den koz, n'e peus ket bet eus va c'helou ?
Ne rez mui nemet skuilh daelou,
Emout sounnet var da ziou c'har,
Hanter-zall hag hanter-vouzar,
Fall ouz ar riou, fall ouz ar reo,
Kouezet da zent, kouezet da vleo.
An heol gant e vannou n'eo mui gouest da domma
Da relegou deut da grouma.
Da zilhad sul a zo louet,
Ne gavez mui blaz d'az poued;
Kaer e peus debri, chomez treut.
Ha pet e peus gwelet eus da vignouned koz
Maro, pe glanv, o zreid er foz ?
Kelou peus bet eta den koz, da eur zo deut
Ha da destamant n'eo ket red
Evit ma z'ay en dro ar bed ."
An Ankou ' gomze mat. Da gen bras oajou
An den a dlefe drant ober e bakajou
Ha kuitat ar vuhez, hep klemm hag hep gina,
Egiz ma ve bet o leina,
'N eur renta bennoz d'an Hini
Roas dezan boued da zebri.
Goude klemm keit ha ma karo,
Ne bellay ket kalz ar maro.
Klemm a rez c'hoaz, den koz ? Gwel tud yaouank er bed
O vont laouen, war herr, d'ar red.
D'eur maro glorius, guir eo,
Maro sur goulskoude, ha kris peurliesa.
Klemm a rez c'hoaz, den hanter-veo ?
Da vreudeur an Ankou mervel en diaesa !...
------------------------------------------------------------------------------------------------------
Retour début de page
Al Leon, ar Bleiz hag ar louarn
(Le lion, le loup et le renard)
Eul leon Koz-Noë, kabac'h, noz-deiz o klemm
Hag oc'h hirvoudi gant ar remm,
Ouz ar gozni felle d'ezan kaout eul louzou.
Ar rouaned atao voe treac'h d'an holl drougou:
Heman c'halvas d'e lez an holl louzaouerien,
Medesined pe sorserien
A bep lignez; hag e teujont a vandennou
Da ginnig o louzaouennou
Lanig al louarn n'oa ket deut:
-Pe lec'h e chom al lapous treut ?
Eme 'l leon.-Me gav d'in, eme 'r bleiz,
Hennez zo didruez ouz ar rouaned keiz !
-Ma ne deu ket , eme 'l leon, e vo mouget
En e lok gant tan ha moged.
It d'e gerc'hat aman raktal.
Deut pelloc'h, Alanig digemeret er zâl,
D'ar bleiz, e damaller, a reas eur zouezen
O trei d'al leon koz eur mellad krampoezen:
-Va mestr mat, eme Lân, hervez an tecdou fall,
Ma teuan d'o kwelet, pell war lerc'h ar re all,
Eo dre fallagriez. Gevier, aotrou, gevier !
N'oan ket er gear; aet oan pell diouz va lanneier
Da bardona 'vit ho yec'hed.
Daoust hag an dra-ze ve pec'hed ?
Ha gwella zo, gwelet em eus hed va beach
Louzaouerien gwiziek, dispar war ar gregach,
Ha pa 'm eus diskleriet ho klenvejou d'ezo:
"Kosni, netra ken ", emezo !
Aotrou Leon, parea reoc'h,
Ne vank ken nemet tomder d'eoc'h,
Hag evit kaout tomder gwella peus d'ober eo
Gwiska chupen eur bleiz diskroc'hennet ez-veo,
Pa vezo c'hoaz
Mogedus ha tomm-poaz.
Hastit buhan, grit ho chupen
Gant kroc'hen ar bleiz landrusen.
Ali Lân a blijas. Ar bleiz diskroc'hennet
Lazet, drailhet ha dispennet
A reas d'al leon koz danvez eur predig mat,
Hag eur vantel da yaouankât.
En dro d'ar pennou kurunet
E vez atao tostennerien,
Lern ha bleizi, fistoulerien
Ha ne vezont ket aez ken n'o deus bruzunet
An eil brud egile... Dispenn, dua bepred,
Set' aze petra reont. Pardoni ne reont ket
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Retour début de page
Yann ar c'here hag an arc'hantour
(le savetier et le financier)
Yannig, ar c'here koz,
A gane 'z ar mintin beteg an noz.
Eur blijadur oa e welet,
Krog atao en eur minaoued,
O tistaga kanaouennou,
'Vel eun eostig war e skourrou.
En e gichen o chom e oa
Eun arc'hantour, karget a beadra:
Eur bern aour en e ziretenn,
Eur montr aour ouz e jiletenn,
Eur frak hir war e levitenn...
Eur c'hof teo 'vel eur varrikenn...
Met allaz!.... nec'het maro gant e zanvez!....
Ne gane ket kalz, hennez;
Ha ne gousket tamm ; pe da vihanan,
Pa zigoueze d'ezan
Ober diouz ar mintin eur vorenn,
Yann hen dihune gant e ganaouenn !
Ha setu ma klemme,
Abalamour ne deu ket an Aotrou Doue
Da zigas da wersa d'ar marc'had,
Evel ar boued hag andilhad,
Ar c'housked,
Gwella louzou d'ar boan spered.
Eun dervez e c'halvas Yann d'e balez:
"Mignon Yann, emezan, pe seurt gonidegez
A c'hellez-te da gaout en eur bloavez ?"
--En eur bloavez, aotrou ?
(Ha Yann a c'hoarze 'leiz e c'henou.)
Oh! me ne zellan ket keit-se;
Kount eun dervez a zo a-walc'h d'in-me;
Me, pa, c'hellan tapa bemdez
Yod ha soubenn ha patatez,
A zo barrek atao
Hag a gan, pa ve sec'hor, pa ve glao !"
-"Ya ! met neuze , pe seurt gonidegez
E peuz eta en eun dervez ?
-" En eun dervez, aotrou ?
(Ha yann o sevel e vuzellou.)
Oh! a-wechou kalz, a-wechou nebeut;
A-wechou 'vez druz, a-wechou 'vez treut:
Me ne lakan ket kalz evez.
Koulskoude ' kavan, an aotrou Person
Gwall alies en e zarmon
A gustum embann goueliou nevez
Da veza miret war ar pemdez;
Ne garan ket chom dilabour !"
An aotrou a jomas mantret
O klevet paotr ar minaoued.
Hag hen dispaka 'r sac'had aour:
-"Sell , emezan, set' ama ' zo d'it-te, Yann baour;
Mil skoued ! kas anezo d'az hini goz, Mari,
Pe gra ganta 'r pez a gari !"
Satordeien ! Yann a zonje d'ezan
Oa berniet eno dirazan
Kement pez aour ' zo deut er bed
Abaoe sant Krepin benniget !
Ha d'ar red d'o diskouez d'e hini goz,
Ha buanoc'h c'hoaz d'o destum kloz
Ha doun er prez.
Allaz ! Kenavo, laouenedigez!
Adalek an deiz-se,
Ne c'hoarzas morse,
Ne gouskas banne,
Hag ar ganaouenn...
Chomet a-dreuz en e gornailhenn!
'Pad an deiz ne denne ket e lagad
Diouz ar prez ha diouz ar yalc'had ;
'Pad an noz pa deue 'r c'hizier
D'ober sabat 'barz ar zolier :
"Del 'me Yann, 'ma 'l laer ganto!"
Ha dioc'htu ' lake e vrago:
"Oh ! Oh! 'me Yann , an dra-man 'bado ket !"
Hag eun dervez Yann a yeas d'ar red
Da gas d'an arc'hantour e zac'had aour:
Delit, delit, emezan,
Me 'm eus ket ezomm eus ar c'houignou-man,
Me ' zo gwelloc'h ganen chom paour,
Ha gellout kousket ha kanan !"
 
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Retour début de page
Va zi bihan
A bep tu e 'meus redet da glask an eurusded,
da glask labour, da c'hounit va bara;
mez d'ar gear pa zistroan em
c'halon e tanvan ar blijadur, al levenez brasa.
Pa deu 'n avel da c'houeza, ar mor da eo nenna,
pa zirollan holl drogou er goanv
oh nag eo dudius chomer goudor, evurus
en va zi bihan karantezus.
Diskan
Oh! me da gar,
Ti va zadou,
Muioc'h eget an holl tenzoriou,
Karget laouen a sklerijen,
Ti koz, te zo 'vel eur baradoz.
Ro digemer d'ar bugel
Dizroet d'e gavel,
Ro d'in nerz, deus da floura va c'halon!
Me wel aze, dem-guzet,
Va c'hadorig vourret
He divrec'h astennet warzu ennon.
An orolaj o seni
A sko 'vel kaniri
Hag a laka va gwad holl da virvi,
O ! va zi benniget
da vousc'hoarzou entanet
A laka da dridal va spered.
 
 
Traduction en Français:
--- Ma petite maison ---
De tous côtés, je me suis promené
A la recherche du bonheur,
A la recherche de travail
pour gagner mon pain,
Mais chez moi quand je reviens la joie au coeur
Mon plaisir grandit
Quand le vent souffle,
La mer est en mousse,
Quand la mer est méchante
En hiver c'est agréable
de rester à l'abri, heureux
Dans ma petite maison affectueuse
Refrain:
Oh! je t'aime
Maison de mes aïeux,
Plus que tous les trésors,
Remplie d'une joyeuse lumière,
Vieille maison tu es comme un paradis.
Ma petite maison
Accueille l'enfant
Donne moi des forces
Viens caresser mon coeur
Je vois là à demi-cachée
Ma petite chaise rembourrée
Ses bras tendus vers moi
L'horloge qui sonne
Rythme comme une chanson
Et fait bouillir mon sang
O ma maison bénie
Ton sourire fervent
Fait se réjouir mon coeur.
 
Retour page d'accueil
Retour début de page